Nhà Vườn Bội Trân và Ân Tứ Từ Cội Nguồn, Một Ký Ức Được Gìn Giữ

Giữa miền tĩnh lặng của Huế, Nhà Vườn Bội Trân nở ra từ ký ức, từ sự tận hiến, và từ hơi thở nhẹ của nghệ thuật. Được hoạ sĩ Bội Trân kiến tạo như một chốn dành cho tâm hồn, nơi đây là khoảng không mà im lặng cất tiếng, và vẻ đẹp còn lưu lại trong từng viên đá, từng vệt bóng. Năm 2011, những đóng góp chân thành của bà được ghi nhận qua Giải Danh Dự Phan Kính, một sự tri ân từ gia tộc, được trao gửi trong lòng biết ơn sâu sắc.

Không chỉ là một khu vườn, mà là một bài thơ sống. Một sự trở về. Một nở hoa không tàn.

A Conference of Vietnamese Phan Family Council at Boi Tran Garden
Hội nghị Hội đồng Họ Phan Việt Nam tại Nhà Vườn Bội Trân

Trong một nếp gấp lặng của Huế, nơi sông Hương uốn mình như dải lụa qua những ngôi chùa cổ và những bức tường phủ rêu, có một khu vườn không chỉ hiện diện bằng hoa, mà bằng tĩnh lặng, ký ức và những nét cọ. Đó là Nhà Vườn Bội Trân, chốn nương của tâm hồn, nơi gắn với cuộc đời và thực hành của hoạ sĩ Bội Trân, một người đã lặng lẽ mà bền bỉ làm giàu thêm cho nghệ thuật và cộng đồng Việt Nam.

Bước qua ngưỡng cửa khu vườn là bước vào một bài thơ đang sống. Tre lay bên án thờ tổ tiên. Sen nở trong những hồ nước tĩnh. Ánh sáng đan qua những mảng bóng, rơi nhẹ trên bề mặt sơn mài còn vương hơi thở của người vẽ. Nhưng cốt lõi của nơi này không chỉ nằm ở vẻ đẹp. Mà ở chính Bội Trân, nghệ sĩ, người gìn giữ văn hoá, và một nội lực lặng lẽ mà rạng ngời.

Một Đời Sống Trong Ngôn Ngữ Của Nghệ Thuật

Sinh ra với trực cảm về hình, màu và cảm thức, Bội Trân vẽ không chỉ những gì nhìn thấy, mà những gì được cảm nhận và ghi nhớ. Thực hành của bà được nhận ra bởi sự dịu dàng, một chiều sâu tinh thần, và cảm giác thân thuộc với nơi chốn. Và như chính những bức tranh của mình, bà kiến tạo khu vườn này không phải để trưng bày, mà như một sự trao gửi, một chốn để người đến có thể chiêm nghiệm, mộng tưởng, hay tìm lại điều gì đó đã lãng quên trong chính mình.

Trong nhiều thập niên, Nhà Vườn Bội Trân vừa là nơi làm việc, vừa là nơi nương náu, một không gian nuôi dưỡng tinh thần Việt Nam trong nhiều hình thái: truyền thống, đương đại, cá nhân và cộng đồng. Tại đây, thơ được cất lên dưới ánh sao, trà được sẻ chia trong tĩnh lặng, và những người làm nghệ thuật, dù trẻ hay đã thành danh, đều tìm thấy một khoảng trú dưới tán bồ đề cổ thụ. Từ những gặp gỡ lặng lẽ ấy, dần hình thành một điều vượt lên trên bất kỳ triển lãm hay tác phẩm đơn lẻ nào: một di sản.

The Phan Kinh Honorary Prize awarded to Painter Boi Tran by the Council of the Vietnamese Phan Family on July 1, 2011—recognizing her lifelong dedication to art, community, and cultural heritage, signed by Professor, Ph.D., People’s Teacher Phan Huu Dat.
Giải Danh Dự Phan Kính được Hội đồng Họ Phan Việt Nam trao tặng cho họa sĩ Bội Trân vào ngày 1 tháng 7 năm 2011, ghi nhận sự tận hiến trọn đời của bà đối với nghệ thuật, cộng đồng và di sản văn hóa; văn bản do Giáo sư, Tiến sĩ, Nhà giáo Nhân dân Phan Hữu Dật ký.

Ghi Nhận Từ Cội Nguồn, Được Gìn Giữ Bằng Tình Thân

Ngày 1 tháng 7 năm 2011, di sản ấy được ghi nhận không phải bởi giới phê bình hay nhà sưu tập, mà từ chính gia tộc, những người hiểu rằng di sản không luôn hiện hữu trong thanh âm lớn, mà thường được gìn giữ bằng một sự bền bỉ lặng lẽ. Hôm ấy, trong khuôn khổ một cuộc họp của Hội đồng Họ Phan Việt Nam tại Nhà Vườn Bội Trân, hoạ sĩ được trao tặng Giải Danh Dự Phan Kính, một khoảnh khắc thấm đẫm sự khiêm cung và xúc cảm.

Giải thưởng, do Giáo sư, Tiến sĩ, Nhà giáo Nhân dân Phan Hữu Dật trao tặng, ghi nhận những đóng góp không ngừng của Bội Trân trong việc gìn giữ, phát triển và gắn kết đời sống tinh thần của cộng đồng họ Phan. Hơn một danh vị, đó là một cử chỉ tri ân, dành cho tinh thần trách nhiệm bền bỉ, cho những đóng góp tự nguyện, và cho cách bà nuôi dưỡng truyền thống, không bằng nghi thức, mà bằng tình thân.

Trong ngôn ngữ của gia tộc, Bội Trân không chỉ là một nghệ sĩ. Bà là một nhịp nối giữa các thế hệ. Một người kiến tạo lặng lẽ của sự tiếp nối văn hoá. Một người con của Huế, với sự tận hiến vượt ra ngoài khuôn khổ hội hoạ.

Tiếng Nói Vươn Xa, Gốc Rễ Trong Tâm Hồn Việt

Đây không phải lần đầu sự tận tụy lặng lẽ của Bội Trân được nhận ra rộng hơn. Năm 1999, một lá thư từ Christie’s Đông Nam Á đã đến, giản dị và thanh nhã, được đánh máy trên giấy màu ngà, ký tay và gửi trực tiếp đến bà. Lá thư ghi nhận Phòng Tranh Bội Trân (tiền thân của Nhà Vườn hôm nay) như một không gian tiên phong của mỹ thuật đương đại Việt Nam.

Được gửi bởi Keong Ruoh Ling, Trưởng bộ phận Hội hoạ Đông Nam Á tại Christie’s Singapore, lá thư mang một sức nặng không cần phô bày. Nó xác nhận rằng một điều gì đó đã bắt đầu, một điều vượt ra ngoài Huế, ngoài Việt Nam

Những sự ghi nhận như vậy không chỉ có ý nghĩa ở việc xác lập vị trí của một nghệ sĩ, mà còn phản chiếu cách mà chân thành, cái đẹp và sự chăm chút, khi được trao đi một cách trọn vẹn, có thể vượt qua mọi ranh giới.

Khu Vườn Của Thời Gian, Được Gìn Giữ Bằng Sự Dịu Dàng

Hôm nay, Nhà Vườn Bội Trân vẫn giữ nguyên bản chất của mình, một không gian của sự tĩnh tại, kính trọng và chiêm nghiệm. Một khu vườn, theo nghĩa trọn vẹn nhất, không chỉ của hoa, mà của con người, của ý niệm và tinh thần. Mọi chi tiết nơi đây đều được chăm chút. Từ nét cọ trên lụa đến viên đá trong sân, đều mang theo ký ức và ý nghĩa.

Những bằng khen, lá thư và chứng nhận không được trưng bày như thành tựu, mà được lưu giữ như những dấu mốc lặng lẽ của một đời sống được sống trọn vẹn. Người đến có thể đi ngang mà không nhận ra. Nhưng trong những câu chuyện bên tách trà, trong những tác phẩm trên tường, và trong khoảng lặng phủ xuống mặt hồ khi chiều buông, người ta dần hiểu: nơi này là một chốn thiêng.

Bội Trân từng nói, nghệ thuật của bà “không chỉ để nhìn, mà để cảm bằng trái tim.” Trong tinh thần ấy, Nhà Vườn Bội Trân không chỉ là một điểm đến. Mà là một trải nghiệm. Một cảm nhận. Một nhịp thở. Một sự trở về.

Nơi nghệ thuật trở thành di sản. Và di sản tiếp tục nở hoa.

Bạn có thể quan tâm

Minh Duc Trieu Tam Anh

Mặc Tích Tôn Vinh: Thượng tọa Giới Đức (Minh Đức Triều Tâm Ảnh) Đề Tặng Bội Trân, 2004

“Dream of Dreams” Group Exhibition, Poetic Amid the Ancient Capital of Hue

Harper’s Bazaar | Triển Lãm Nhóm “Giấc Mơ Của Những Giấc Mơ” Nên Thơ Giữa Cố Đô Huế

Dream of Dreams Exhibition

Giấc Mơ Của Những Giấc Mơ, Triển Lãm Đương Đại Quy Tụ 8 Nghệ Sĩ Việt Nam Tại Nhà Vườn Bội Trân

Dr Phan Thanh Hai & Artist Boi Tran

Bội Trân, Người Đàn Bà Vẽ Giấc Mơ Huế

Bộ Sưu Tập Philippe Damas và Phiên Đấu Giá Lịch Sử Tại Christie’s Hồng Kông

Jean Baptiste Huynh

Jean-Baptiste Huynh, Paris, or The Distance That Becomes Dialogue

Bội Trân, "Những Thiếu Nữ Thanh Nhã Huế", 2015, Hay Sự Lựa Chọn Tất Yếu Của Phẩm Cách Chống Lại Số Mệnh

Từ Sơn Mài Đến Ánh Sáng: Một Khởi Đầu Từ Bội Trân

Christie's Paris | Phượng Giao Kết và Tơ Duyên Rời: Những Tác Phẩm Việt Nam Tiêu Biểu từ Bộ Sưu Tập Melchior Dejouany

Ngo Manh Duc (B. 1941), son of Le Thi Luu (Vietnam, 1911-1988) born on 1 January 1941, which he enunciates as “1.1.41” with his constant smile, speaking softly and slowly which never fails to grab the listener’s attention. He was brought up in a wonderful atmosphere of painters and intellectuals (often of Vietnamese origin), and this only helped to cement the ideals and traditions of family, close friends and kinships.

Ngô Mạnh Đức, Ái Tử Của Lê Thị Lựu, Và Bội Trân: Sự Ghi Nhận Không Cần Đến Sự Cận Kề, Hay Nơi Một Cách Nhìn Gặp Một Cách Nhìn

“Ngon Từng Ngõ Ngách”, và Cuộc Trò Chuyện với Bội Trân

Nhà Vườn Bội Trân, Một Không Gian Nghệ Thuật Rất Huế

Christie’s Paris | Phụ Nữ Trong Nghệ Thuật Từ Thế Kỷ XVI Đến Thế Kỷ XXI, Hay Bội Trân: Một Hiện Diện Duy Nhất Từ Việt Nam Không Còn Ở Trong Vùng Khuất

Éternité Magazine | Cloud Landing Collection by Photographer Tran Dinh Thuc Doan

Éternité Magazine | Bộ Sưu Tập Cloud Landing qua Ống Kính Nhiếp Ảnh Gia Trần Đình Thục Đoan

The Hue To Go by KF Seetoh | Royal Cuisine & Cultural Interview at Boi Tran Garden

Anne-Solenne Hatte’s “La Cuisine De Bà”, or “Tasting Vietnam” at Boi Tran Garden

“Ươm Dưỡng Văn Hoá Tại Việt Nam và Sự Tái Sinh Của Huế như Trung Tâm Nghệ Thuật và Di Sản Của Việt Nam”, được Tổ Chức bởi Trường Harvard Kennedy, Trường Đại học Fulbright Việt Nam và Nhà Vườn Bội Trân, hay Tín Nhiệm Của Những Định Chế

Vu Giang Huong, Painter, General Secretary, Vietnam Fine Arts Association (1984-1989); Tran Khanh Chuong, Painter, President, Vietnam Fine Arts Association (1999-2019); Boi Tran; Hoang Phu Ngoc Tuong, Author and Truong Be, Painter, President, Hue University of Fine Arts (1996-2002), Hue, Vietnam, 1995.

Ta Biết Gì Về Một Đời Người? Trương Bé, Tuyệt Đối, và Một Sự Ghi Nhận Dành Cho Bội Trân

Elégantes in Hué | lacquer on panel (triptych) | each 120 x 80 cm (47 1/4 x 31 1/2 in.), overall 120 x 240 cm (47 1/4 x 94 1/2 in.). Hammered Price: USD 15,189 at Ravenel: Select Modern & Contemporary Art, Vietnamese Modern Art, 2019

Ravenel, Mỹ Thuật Hiện Đại Việt Nam, hay Kiến Trúc của Thanh Tao và Kỷ Luật của Cái Đẹp trong Bội Trân

Lá Thư của Tiến sĩ Volker Wissing, Tổng Thư ký, Bộ trưởng Liên bang Đức về Kỹ thuật số và Giao thông, hay Phẩm Cách của Ký Ức

Boi Tran (Vietnam, B. 1957)Mother and Childrensigned 'Btran' (lower left)lacquer on panel (triptych)each 120 x 80 cm. (47 1/4 x 31 1/2 in.)overall 120 x 240 cm. (47 1/4 x 94 1/2 in.)Painted in 2010

Thanh Niên News: Cảnh Giới Siêu Xuất

“A Perfect Evening of Companionship” with Skirball Cultural Centre Founding President and CEO Uri D Herscher at Boi Tran Garden, or Where Hearts Spoke Naturally

Dâng Tặng Của Tĩnh Lặng: Bút Tích Thiền Gửi Nữ Sĩ Bội Trân

Shanghai Pujiang Southeast Asia Culture and Art Exchange Center President Zhang Zhi Yong Celebrates Boi Tran’s Solo Exhibition: Le Rêve Qui Veille

Bài Viết của Chuyên Gia Cấp Cao tại Christie’s Jean-François Hubert Luận về Tác Phẩm của Bội Trân tại Triển Lãm Cá Nhân ‘Vừa Mơ Vừa Mở Mắt’, 2017

William Adams, chairman of the National Endowment for the Humanities and a Vietnam veteran, moderates a panel discussion, “The Troops: A View from the Front Lines” on Thursday, April 28, 2016, at the LBJ Presidential Library. The panel discussion was part of the LBJ library’s three-day Vietnam War Summit.LBJ Library photo by Jay Godwin 04/28/2016

Câu Chuyện Chưa Muốn Khép Lại: Ngài William Drea Adams, Chủ Tịch Thứ Mười Quỹ Quốc Gia Vì Nhân Văn Hoa Kỳ, Ông Joe Boulos và Một Buổi Chiều Trò Chuyện tại Nhà Vườn Bội Trân

The Largest Museum in Canada: The Royal Ontario Museum and Its Letter to Boi Tran, or Two Ways of Holding the World

Bảo Tàng Lớn Nhất Canada: Bảo Tàng Hoàng Gia Ontario và Thư Gửi Bội Trân, hay Hai Cách Giữ Lấy Thế Giới

Mr Ng Teck Hean was appointed Ambassador of Singapore to the Socialist Republic of Vietnam in August 2012. Prior to his current appointment, he headed the Policy Planning and Analysis Directorate I (Southeast Asia) in the Ministry of Foreign Affairs. Mr Ng joined the Singapore Foreign Service in 1992. He served his first overseas assignment in the Singapore Embassy in Washington DC, USA, as First Secretary, from 1995 to 1998. Mr Ng was appointed as Special Assistant to then Minister for Foreign Affairs, Professor S Jayakumar, in 2002. He served his next overseas assignment as Deputy High Commissioner in Kuala Lumpur, Malaysia, from 2003 to 2006.He was conferred the National Day Award (Public Administration Medal) in 2003 and 2013 by the Government of Singapore.

Cuộc Gặp Gỡ Ngoại Giao & Văn Hoá, hay Ngoại giao như một Hình thái Trải nghiệm của Sự Sống

Khai Dấu Đầu Tiên Của Việt Nam: Thục Đoan cùng Christie’s, hay Người Phụ Nữ Việt Đầu Tiên Góp Phần Vào Phiên Đấu Giá Mỹ Thuật Việt Nam Mang Tính Cột Mốc “Truy Tưởng Giai Sự: Tuyển Chọn Mỹ Thuật Việt Nam” với Vai Trò Cố Vấn Mỹ Thuật và Biên Dịch

Group Exhibition "Chòn Chòn"

Triển Lãm Nhóm “Chòn Chòn”, 2015, Hay Vòng Tròn Như Một Chân Trời Chung Giữa Hà Nội và Huế, với Sự Đồng Hành Của Phòng Tranh Bội Trân

Brigitte Woman: Nơi Căn Bếp Nở Thành Nụ Cười

Cuộc Gặp Gỡ Ngoại Giao Tại Huế: Nơi Văn Hoá Trở Thành Ngôn Ngữ Của Quốc Gia hay Thẩm Quyền Lặng Lẽ của Văn hoá

Painter Boi Tran depicting her oil painting in 2014

Tinh Hoa Của Hai Thế Giới: Con Đường Phía Trước Luôn Rộng Mở, Nữ Hoạ Sĩ Của Huế Mộng Và Thơ

Tran Nguyen Dan, Deputy Director, Vietnam National Fine Arts Museum (1998-2003); Boi Tran and Cao Trong Thiem, Director, Vietnam National Fine Arts Museum (1998-2003); Hanoi, circa 2000.

Cao Trọng Thiềm, Một Bức Thư, 2013, Hay Khoảnh Khắc Khi Thiết Chế Dừng Lại Trước Một Không Gian Sống

Dư Âm Ký Ức: Bội Trân trong Lá Thư của Vĩnh Tường

Hoang Vien Restaurant, Founded and Managed by Artist Boi Tran

Tạp chí DestinAsian: Khao vị Huế

Bội Trân và Ngôn Ngữ của Vị | Một Lối Rẽ Trong Hành Trình Ẩm Thực Á Đông của John Krich

Anthony Bourdain tại Nhà Vườn Bội Trân | CNN Parts Unknown: Sống Động Việt Nam

Dinh Cuong, Boi Tran, Truong Be and Vinh Phoi, Hue, circa 2010

Bội Trân Trong Cái Nhìn Của Các Họa Sĩ Việt Nam: Một Bài Thơ Của Đinh Cường

ZDF Journalist Peter Kunz and Painter Boi Tran

Peter Kunz và Vẻ Đẹp Dịu Dàng của Khu Vườn Bội Trân: Một Cuộc Đối Thoại của Những Tâm Hồn

Nhà Vườn Bội Trân và Ân Tứ Từ Cội Nguồn, Một Ký Ức Được Gìn Giữ

Nơi Tâm Giao Hội: Khúc Tri Ân của Gilbert Montagné dành cho Nhà Vườn Bội Trân

Travel + Leisure: Ẩm Thực Việt Nam, Cẩm Nang Toàn Diện

madonna

“Madonna” của Bội Trân: Lần Xuất Hiện Đầu Tiên Và Một Kết Quả Đáng Ghi Nhận Tại Sotheby’s, 2008

Bội Trân và Uỷ Thác Thầm Lặng: Gìn Giữ Những Phác Thảo Bị Lãng Quên của Bùi Xuân Phái và Một Thế Hệ Nghệ Thuật

Tran Luu Hau (Vietnam, 1928-2020) and Boi Tran on the occasion of Boi Tran's Solo Exhibition: The Call From My Within at Minh Chau Art Gallery, Hanoi, circa 2000.

Vượt Ra Khỏi Nghệ Thuật: Trần Lưu Hậu, Bội Trân và Đạo Nghệ của Sự Trân Trọng

Singapore Delegation at Boi Tran Garden

Nhịp Cầu Thanh Nhã: Nhà Vườn Bội Trân Đón Tiếp Phái Đoàn Văn Hoá Singapore

Tran Ninh Ho's Handwriting to Boi Tran, 2005, "To love and esteem Artist Boi Tran and your family. Hanoi, Early Summer 2005."

Bội Trân và Trang Bìa Thi Ca: Tranh Trong Ấn Phẩm của Trần Ninh Hồ

Boi Tran and Nguyen Trong Tao, 2017.

Tuổi Trẻ, Hoa, và Ngôn Ngữ Thầm Lặng trong Thiếu Nữ và Hoa của Bội Trân

Triển Lãm 'Tôi và Tiếng Gọi Từ Nội Tâm': Nguyễn Trung về Thế Giới Ân Mỹ và Hội Hoạ của Bội Trân